Le mot vietnamien "làm hàng" peut être traduit littéralement par "faire des affaires" ou "produire des marchandises", mais dans un contexte plus courant, il désigne souvent l'idée de créer quelque chose qui semble bon ou de qualité, mais qui est en réalité trompeur ou de moindre valeur. Cela peut s'appliquer à des produits, des services, ou même des comportements.
"Làm hàng" vise donc à l'apparence trompeuse. C'est une expression qui peut être utilisée pour décrire une situation où l'on essaie de vendre quelque chose qui n'est pas authentique ou de qualité inférieure, tout en faisant croire le contraire.
Usage courant : On peut utiliser "làm hàng" pour parler de produits contrefaits ou de mauvaise qualité qui sont présentés comme étant authentiques.
Dans un contexte commercial : Un vendeur pourrait être accusé de "làm hàng" s'il ne respecte pas les standards de qualité de ses produits.
Dans un contexte plus figuré, "làm hàng" peut également désigner des actions ou des comportements qui visent à tromper les gens, comme donner une fausse impression de compétence ou de sérieux. - Exemple avancé : "Il prétend être un expert, mais c'est juste du 'làm hàng'."
Dans un sens plus neutre, "làm hàng" peut également désigner simplement le fait de produire ou de faire quelque chose sans connotation négative. Il est donc important de tenir compte du contexte dans lequel le mot est utilisé.
En résumé, "làm hàng" est un terme qui illustre l'idée de tromperie en apparence, notamment dans le domaine commercial.